美国牛仔的神话和现实(zt)
1楼 2008-07-14 18:26 回复 查看 (413) 回复 (0) 1楼
瓦西里301
李昊
美国牛仔的神话和现实(zt)
作者:拉夫 2007年3月26日于美国
1848年加利福尼亚发现黄金的消息传到美国东部时,美国刚刚在与墨西哥的战争中取胜。墨西哥政府为将其在
美国控制的地区内居住的墨西哥人安全撤出,以美国同意终止两国的敌对状态, 并支付墨西哥一千五百万美元
现金和欠债3百多万美元为条件,放弃了加利福尼亚以及位于格兰德河以北,现为美国西南部的德克萨斯,新墨
西哥和亚历桑那三个州的地区。从此,美国与墨西哥有了从德克萨斯州最南端的布朗斯维尔一直到加利福尼亚加
州最西边的铁华纳,长达1,500英里(2,500公里)的边境线。
墨西哥曾经是多个美洲文明的发源地,包括了玛雅文化、托尔特克文化和阿兹特克文化。1510年西班牙人荷南
科尔蒂斯率西班牙远征队到南美洲探险,登陆墨西哥,与当地的阿兹特克发生冲突。经过11年的对抗和战争,西
班牙人终于在1521年彻底击溃了当地的阿兹特克人,从此将墨西哥变为西班牙的殖民地。到1821年墨西哥人宣布
独立时,墨西哥在西班牙的统治下已整整300年。现在的墨西哥人都说西班牙语,很多人都是西班牙人的后裔。
远征墨西哥开始后不久,西班牙人就将西班牙牛与军队一起运送到了墨西哥。与当时盛产于北美洲的旄牛相比
,西班牙牛做为肉食不仅更加可口,用西班牙牛皮制成的皮革产品也更加柔软耐用。将西班牙牛带到墨西哥的另
一重要原因,是北美旄牛体积庞大,性情暴躁,对人和家畜经常发动攻击,极其难以驯化和饲。随着后续部队的
到达,为了进一步满足了西班牙远征军肉食和皮革的需要,西班牙人开始大量引进和繁殖西班牙牛,并雇用当地
的墨西哥人放养牛群,并将这些墨西哥放牛人称做“VAQUERO”。
“VAQUERO”的词根是“VACA”,意思是“牛”,其后缀“RO”,是西班牙人用来称呼墨西哥小伙子“CHARO”
一词的后音节,两个词和起来,省略掉中间相同的部分,就变成“VAQUERO”,意思就是放牛的墨西哥小伙,简
称就是牛仔。
1848年,美国战胜墨西哥,原属于墨西哥的大片土地,包括现在美国最大的州德克萨斯,归美国所有。德克萨
斯州幅源辽阔,欧洲移民大量涌入,东部的英国牛也跟着西进的移民,来到德克萨斯州广大草原安家落户。由于
德克萨斯州多为平原,冬无严寒,夏无酷暑,许多地方绿草四季常青,十分适合牲畜成长,19世纪后期,德克
萨斯州已有5000万头牛,成了美国的“牧牛王国”。从东海岸登陆北美的英国牛与从南部墨西哥进入美国的
西班牙牛在德克萨斯州汇合,它们繁衍的后代,就是现在闻名全美国的德克萨斯州长角牛。
东部欧洲移民来到德克萨斯州后,看到了一种完全不同的畜牧方式。当地的墨西哥“VAQUERO” 并不像北欧移
民那样采用圈养的方式养牛,而是把牛放到没有边际的草原中,看牛人更是骑马随牛群驰骋,既能手中挥舞着坚
硬的绳索,快速准确地将奔逃的牛套住,也能几个人同时策马围着牛群绕圈,像一个无形的栅栏,使成百甚至上
千头牛原地止步不前。欧洲移民们很快发现,这些墨西哥牛仔其实都是那些几百年前就来到美洲居住的西班牙人
的后裔。西班牙人不像其他殖民地的殖民者一样因躲避政治、宗教迫害而来,他们很多出身贵族、富于野心、勇
于冒险并喜欢表现自己,对他们来说,他们是远征军,是绅士,他们的任务就是要把体现绅士能力的凡我不能的
“I CAN”,即“AMER_I_CAN”的精髓融入到美洲这个新大陆,即使是放牛,也要把牛放到没有边际的草原中,
任其自由自在地漫游,好让放牛人骑马随着牛群随心所欲地驰骋原野,真正体现贵族的绅士风度。作为西班牙人
后裔的墨西哥人则把这种血统和文化一直很好地保存了下来。对这种马背上自由自在,风度翩翩的放牛方式,欧
洲移民很是欣赏,很快就开始模仿并学会了这种放牧方式。
尽管墨西哥牛仔“VAQUERO” 一词翻译成英文是“COWBOY”, 但欧洲移民在开始时并不习惯使用“COWBOY”
来称呼这些墨西哥放牛人,因为当时在英国本土以及其殖民地,“COWBOY”是指那些厚颜无耻的牛贩子。在美国
独立战争时期,“COWBOY ”又是指那些经常出没于美军和英军行军路线上偷牛的窃贼。不管哪种,都与那些在
大草原上驰马奔腾驱赶牛群的墨西哥牛仔的形象一点不沾边

